こんにちわ。
今回はNon-Nativeの日本人が英語でビジネスを回していくコツについて、お伝えしていきます!
今回も結論から言ってしまいますが、「発音より発信」です。
ビジネスの世界は発言してナンボ、特にグローバルな環境では、意見を言わなければ、存在感を示す事も出来ませんし、自分で頭を使って考えていることが相手に分からないと捉えられてしまう事もしばしばです。
また前回お伝えした前向きで丁寧な表現を心がけるを加えていきましょう。
考え方としては、グローバル環境では人間関係は横つながりです。日本は縦社会と言えばイメージつきやすいでしょう。
グローバルは仲間やパートナー色々な人種がいるので、横つながりで信頼を築いていくのが大前提であることを押さえてください。
そして発言のコツですが、「短く話す」です。
どうもビジネスだと高度な英語を長く話すことが正解のようで、〜that〜which〜のように長文で話そうとした経験がある方も多いのではと思います。
しかし、これだと相手から真意が伝わりづらいと思われてしまうのです。
難しい表現も要りません。内容は高度でもシンプルで短くも具体的な表現を丁寧にということです。
特に私たちのようなNon-Nativeはこれが有効です。
例えばあなたがプロジェクトマネージャーとして、グローバルなメンバーとの仕事がどうもうまく回せないと感じているのでしたら、あなた自身の英語が話せていないのではなく、あなたの発信がきちんと相手に伝わっていない、のです
ご自身だと気づきにくいんですよね〜このポイント。
皆さん一生懸命になって自分の意見を伝えたい、メンバーとの理解を合わせたいと思ってベラベラベラベラ、と。しかし、う〜んxxさんの言いたいことがイマイチ分からないんだよな〜ということに…
ですので明日からは、シンプル、明確に、具体的にを意識して表現を変えて発信していってみましょう。
最後に丁寧な表現のその心なのですが、相手を慮ることなので、言い換えると、初心者英語はできるだけ最初だけにして、ということです。
シンプルで簡潔な表現で3語、4語での表現ばかり繰り返しているとどうしても命令口調になりがちですし(前回のクイズでも紹介した)、私達日本人は基本的に相手を尊重する人種だと理解されていることも頭に入れておいてください。
また、相手を尊重する私達であるからこそ、相手に対して失礼なルールがあるので、このルールも最低限頭に入れておいて下さい。要するにタブー、マナーです。
そして、日本人の特性を存分に生かしてNon-Native Englishでビジネスを堂々と回していこうではありませんか!
今回も皆さんのご参考に少しでもなれば嬉しいです。
次回からは私がマレーシア赴任時代に苦労した点に焦点を当てて、実ケースでのビジネス英語のコツについて
触れていきますので、お楽しみに下さい!